A schoolchild looking at the outlines of South America and Africa on the world map may intuitively fit the puzzle together, and behold—the principle of continental drift.
總之,與南斯拉夫所進(jìn)行的戰(zhàn)爭(zhēng)消弱了北約塑造自己是歐洲所有國(guó)家和前蘇聯(lián)所屬共和國(guó)的永久性慷慨饋贈(zèng)的形象,北約向這些國(guó)家提供數(shù)量慎重考慮而定的戰(zhàn)略和軍事物資。
In short, the war with Yugoslavia was compromised NATO’s ability to present itself as an endlessly bountiful distributor of strategic and military gifts, in carefully measured does, to all manner of European nations and ex-Soviet republics.
令哈里·杜魯門總統(tǒng)尷尬的是,最初的(北大西洋)條約是在華盛頓格什溫的歌曲《我一無所得》的旋律中簽署的。
The original Washington treaty, to the embarrassment of President Harry Truman, was signed to the strains of a Gershwin song called “I’ve got plenty of nothing.”
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.nu37.com
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國(guó)翻譯公司