我們的生活變好了,經(jīng)常會在電視上看到一些國際新聞,而這些新聞又是與我們息息相關(guān)的,我們與國際之間的接軌也不再對這些國際新聞視而不見,商務(wù)口譯新聞翻譯的審美是怎樣的呢?
新聞翻譯作為一種語際間的交際行為,涉及到新聞原文、譯者、譯文三方面。商務(wù)口譯譯者要做的不僅僅是簡單的文字之間的轉(zhuǎn)換,還要把新聞原文中美學要素轉(zhuǎn)嫁到譯文當中去。表象要素是語言的形式,而非表象要素是語言的內(nèi)容,不僅包括了語音、語義語言所反映的現(xiàn)實,還包括了語言中所隱含的情態(tài)、韻味、意境等等。所以審美價值的吸收與再造就成了不可或缺的藝術(shù)實踐。
商務(wù)口譯英語是重形合的,從構(gòu)詞、構(gòu)語、構(gòu)句到語段的連接都要偏重于使用形式或是形態(tài)因素,句型結(jié)構(gòu)嚴謹、界限分明,表達講究簡潔流暢和準確嚴謹;而漢語則是重意合的,句子是疏于結(jié)構(gòu)的,而重在達意,表達風格上多用“四言”“八句””,多對仗。修辭手法形式美主要是體現(xiàn)為:英語中對照均衡美,比喻形象美、簡潔美、排比氣勢美、詩歌的韻律美等;而漢語對偶、排比等比英文更顯突出。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.nu37.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司