商務(wù)口譯在對論文摘要進(jìn)行翻譯的時候,一定要用對時態(tài),論文翻譯時態(tài)的運用非常重要,英文摘要時態(tài)的運用也以簡練為佳。商務(wù)口譯翻譯論文摘要時用什么時態(tài)?
一般現(xiàn)在時是用于說明研究目的、敘述研究內(nèi)容、描述結(jié)果、得出結(jié)論、提出建議或討論等;涉及到公認(rèn)事實、自然規(guī)律、永恒真理等,也是要用一般現(xiàn)在時的。
一般過去時用于敘述過去某一時刻的發(fā)現(xiàn)、某一研究過程(實驗、觀察、調(diào)查、醫(yī)療等過程)。用一般過去時描述的發(fā)現(xiàn)、現(xiàn)象,往往是尚不能確認(rèn)為自然規(guī)律、永恒真理,只是當(dāng)時的情況;所描述的研究過程也是明顯帶有過去時間的痕跡。
現(xiàn)在完成時和過去完成時:完成時比較少用。現(xiàn)在完成時把過去發(fā)生的或過去已完成的事情與現(xiàn)在聯(lián)系起來,而過去完成時則可用來表示過去某一時間以前已經(jīng)完成的事情,或在一個過去事情完成之前就已完成的另一過去的行為。
商務(wù)口譯對英文摘要的語態(tài):采用何種的語態(tài)既要考慮摘要的特點,又需要滿足表達(dá)的需要。一篇摘要很短,盡量地不要隨便混用,更不要在一個句子里面進(jìn)行混用。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.nu37.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司