現(xiàn)在的學生學英語都是必然的,這也是學校最基礎的課程,同時這也是很多學生頭疼的一門科目,尤其是對于英語考試,商務口譯英語考試如何得高分?
在英譯漢的翻譯題型中,通順與準確是同等的重要,為了能夠使句子更加的通順,考生還需要把某些單詞轉(zhuǎn)意表達,這就是所謂的“要意譯,不能直譯”。考生在能夠理解句子內(nèi)在含義之后,不要用拘泥于個別蹩腳的單詞或者是一些虛詞類的小結構,抓住得分點重點來進行翻譯就好。在翻譯完成的最后,考生一定要站在一個中文讀者的角度來讀一讀自己的翻譯。
商務口譯在英語考試翻譯的過程中千萬不能按照英語的意思全部直譯出來,一定要按照中國人說話的習慣,不然這樣的翻譯也是不被認可的,也是我們的語言所讀不通的,也是會顯得很蹩腳的。在漢譯英題目中,部分的考生認為題目太難得分了,干脆就會直接略過,但是其實這只是表面的一種現(xiàn)象。在漢譯英里第一部分首先是考慮句子里大的框架是什么結構,然后再去考慮具體單詞短語如何使用才是最為恰當?shù)摹T诳荚嚠斨腥绻龅缴~不知道要如何翻譯的,考生則可以用同類詞或是近義詞來替代,總之至少要保證句子的通順,語法無誤。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.nu37.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司