国产免费成年人观看的_免费观看东京热无码_最新国产在线理论免费观看_天操夜夜操天天干免费视频

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 英語翻譯中單詞who和whom的區(qū)別
英語翻譯中單詞who和whom的區(qū)別
http://www.nu37.com 2016-06-22 13:17 英語翻譯公司
英語翻譯中單詞who和whom的區(qū)別
 
在英語單詞中,對于何時用who何時用whom的問題,一直有持續(xù)的討論。依據(jù)正式語法中的規(guī)則,who替代句子中主語的位置,whom替代句子中賓語的位置,也可用于介詞后。
 
例如:
Who made this decision?
誰做的這個決定?[who在句子中當(dāng)主語]
Whom do you think we should support?
你認(rèn)為我們該支持誰?[whom充當(dāng)support的賓語]
To whom do you wish to speak?
你希望和誰講話?[whom做介詞to的賓語]
 
實(shí)際上,因?yàn)閣hom的表達(dá)太正式,大多數(shù)人在講話中并不使用whom。在所有的場合中都使用who代替,比如:
Who do you think we should support?
你認(rèn)為我們該支持誰?
Who do you wish to speak to?
你認(rèn)為我們該支持誰?
 
Who和whom也都也作為關(guān)系代詞,用于連接兩個子句。比如:
The man whom you met yesterday is coming to dinner.
你昨天見到的人即將來吃飯。
The children, who had been as good as gold, then suddenly started misbehaving.
這些孩子,之前像金子一樣好的孩子突然開始行為不端。
 
但這樣的表達(dá)存在問題,在上面句子使用whom的用法較為正式,大多數(shù)人將上面的第一個例句改寫成下面的方式之一:
The man who you met yesterday is coming to dinner.
The man that you met yesterday is coming to dinner.
The man you met yesterday is coming to dinner.
 
在第三個例子中,句子結(jié)尾的介詞被省略。但是,如果你是在工作場合寫作,在學(xué)院、大學(xué)或者出版物,這些情況對whom的正式表達(dá)是可以接受,有時甚至是提倡的特別是在介詞結(jié)構(gòu)中,更提倡使用whom。
 
在具體的上下文中,當(dāng)whom位于下面這些短語之后時(all of,both of,many of,several of等等), whom帶有一種義不容辭的意味,例如:
The Millennium Stadium accommodates 72,500 spectators, all of whom are seated.
加迪夫球場可容納72400名觀眾,且均提供座席。
Congratulations to all the winners, most of whom are definitely reading this blog!
祝賀所有的獲勝者,大部分的獲勝者都確定的閱讀這個博客
 
希望通過以上的講解和例句,能夠幫助大家在今后的使用中不再困惑。

宇譯上海英語翻譯公司由曾任職于大型專業(yè)翻譯公司和本地化服務(wù)提供商的資深項目經(jīng)理、高級審譯人員,以及經(jīng)驗(yàn)豐富的IT編輯、排版工程師聯(lián)合組建而成。具有豐富的實(shí)際翻譯和大型項目管理經(jīng)驗(yàn)。我們的譯員都是經(jīng)過經(jīng)驗(yàn)豐富的審譯人員和項目經(jīng)理親自測試、考核、層層挑選出來。客戶的滿意就是我們的動力。

近期不少客戶來上海宇譯翻譯公司咨詢國外學(xué)歷認(rèn)證翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現(xiàn)場咨詢國外學(xué)歷認(rèn)證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認(rèn)證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當(dāng)天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合