国产免费成年人观看的_免费观看东京热无码_最新国产在线理论免费观看_天操夜夜操天天干免费视频

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 口譯的特點(diǎn)有哪些?
口譯的特點(diǎn)有哪些?
http://www.nu37.com 2014-03-25 16:03 上海翻譯公司
   口譯與筆譯同屬翻譯行業(yè)的兩大分支,口譯與筆譯不同,要求的技術(shù)含量也是很高的,上海宇譯翻譯有限公司就與大家一起分享,口譯所具備的特點(diǎn)都有什么。
  任務(wù)前要做好準(zhǔn)備,我們?cè)诮邮芰丝谧g任務(wù)后,一定要根據(jù)自己的情況來(lái)做好事先準(zhǔn)備
  接受口譯任務(wù)后,最重要的應(yīng)該是做一些準(zhǔn)備工作,準(zhǔn)備包括語(yǔ)言上、技術(shù)上和心理上的準(zhǔn)備。首先我們應(yīng)該對(duì)本次任務(wù)的內(nèi)容有個(gè)全面的了解。比如演講人,會(huì)議主題、主辦單位、會(huì)議涉及內(nèi)容,我們可以根絕這些內(nèi)容事先模擬口譯一下,為了防止到了口譯現(xiàn)場(chǎng)忙中生亂。
  我們?cè)诳谧g中需要注意些什么呢,在接待外賓的時(shí)候要重視和外賓的第一次見(jiàn)面、安排日程等活動(dòng)。我們可以把這種接待外賓的活動(dòng)當(dāng)做是口譯之前的準(zhǔn)備。因?yàn)橥鈬?guó)人的語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)基本上是五花八門(mén)的,我們不僅要聽(tīng)懂外語(yǔ),還要聽(tīng)懂講者的地方方言,語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)。
  口譯過(guò)程中兼做編輯
  為什么要兼做編輯呢,因?yàn)槲覀円欢ㄒ袛喑鲋v者講話的意圖,比如哪些是他真正要講的話,哪些是沒(méi)用,我們?cè)诳谧g的時(shí)候就要對(duì)這些話進(jìn)行編輯處理。其要點(diǎn)就是要在不遺漏講話基本內(nèi)容的前提下,敢于刪掉那些廢話,使譯出來(lái)的話更有條理性。
  口譯時(shí)要給自己樹(shù)立信心
  信心很重要,我們要做到不管在什么場(chǎng)合什么情況下都要信心滿滿,因?yàn)橹挥羞@樣我們才不會(huì)怯場(chǎng)不會(huì)慌亂,也不會(huì)因?yàn)闆](méi)有聽(tīng)到或聽(tīng)清而導(dǎo)致錯(cuò)譯或漏譯,給主辦方照成沒(méi)必要的損失。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合