現(xiàn)在的上海翻譯公司有很多的翻譯語言,葡萄牙語也是一種比較熱門的小語種,每一種語言背后都有一種語言文化,今天就來說一說商務口譯是如何做好葡萄牙語翻譯的。
現(xiàn)在人們已經(jīng)普遍意識到翻譯說到底是一種跨文化的交際行為。作為這種行為的實際執(zhí)行者商務口譯的譯者當然要對這種行為所牽涉的兩種文化有非常深入的了解才行。傳統(tǒng)上翻譯理論界有關翻譯與文化的討論大多是以文學翻譯為例的,這也會讓人感覺似乎只有文學翻譯才是需要考慮文化的因素。其實在非文學翻譯中同樣也是有文化的力量在起作用的。這是因為語言作為這個文化的載體本身就是文化的一部分,作為語言操作的翻譯行為一定會牽涉到文化的因素。即便是狹義上的文化因素也會出現(xiàn)在非文學的文本,或者是在口頭言談中。盡管翻譯產業(yè)化之后的翻譯行為越來越商業(yè)化,非文學翻譯成了翻譯業(yè)務的一個主體,翻譯工作的文化色彩好像也顯得越來越淡,葡萄牙語翻譯仍然需要作一名“文化人”不僅精通漢語和葡語,還要通曉中國文化和外國的文化才行。
相關新聞信息 |
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.nu37.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司