在人們最初遇到語言溝通有障礙的時候,首先最好的解決辦法就是能夠創(chuàng)造出一個世界通用的語言,讓語言差異化消失,但這也是不現(xiàn)實的一件事情,不同民族、地區(qū)間存在的巨大文化差異。翻譯公司介紹翻譯的發(fā)展由此開始。
于是,“翻譯”誕生了。“翻譯”的誕生也正是因為人類需要保護(hù)文化的多元性,即既需要保持各自文化的獨(dú)特性又不受外來文化侵蝕、同化,又需要與外來文化進(jìn)行各種“交流”。
起初,翻譯是通過“人工”的方式在人類初期的文化交流、思維碰撞中發(fā)揮作用——相當(dāng)長的一段時間里,國與國、國人與外國人之間的交流都是依賴于“人工”這樣的翻譯方式。
翻譯公司隨著全球化進(jìn)程的展開與加快,不同國家、地區(qū)間因語言障礙無法順暢溝通的問題也更加凸顯。1946年,美國數(shù)學(xué)家、工程師沃倫·韋弗與英國物理學(xué)家、工程師安德魯·布思首次提出了“機(jī)器翻譯”的設(shè)想。終于翻譯與“科技”邂逅了, “機(jī)器翻譯”步入了歷史的舞臺。
在上世紀(jì)80年代,互聯(lián)網(wǎng)的興起使 “機(jī)器翻譯”技術(shù)得到廣泛地運(yùn)用及普及;近年來移動互聯(lián)網(wǎng)和語音識別技術(shù)的瘋狂發(fā)展,也讓“機(jī)器翻譯”技術(shù)獲得了更大的應(yīng)用空間,各類的翻譯網(wǎng)站及App開始層出不窮。
的確,是 “科技”讓“翻譯”的實現(xiàn)方式與實現(xiàn)可能變得更加多樣了,不再只是單調(diào)傳統(tǒng)的翻譯方式了。一些學(xué)者也許正是因為看到了“科技”的強(qiáng)大力量才萌發(fā)出“有信息技術(shù)在背后做支撐的‘機(jī)器翻譯’,大有取‘人工翻譯’而代之的趨勢”的想法。
然現(xiàn)實并沒有這些“學(xué)者”腦海中想象的那般“樂觀”。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.nu37.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司